Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

अम्भोधरान्‌ समुद्रांश्ष सरांसि सरितस्तथा । मूर्तिमन्तः पितृगणांश्षतुर: पश्य सत्तम,'साधुशिरोमणे! बादल, समुद्र, सरोवर और सरिताओंको भी मेरे भीतर मूर्तिमान्‌ देख लो। चारों प्रकारके पितृगण भी सशरीर प्रकट हैं, इनका भी दर्शन कर लो

ambhodharān samudrāṁś ca sarāṁsi saritas tathā | mūrtimantaḥ pitṛgaṇāṁś caturaḥ paśya sattama, sādhūśiromaṇe |

Bhīṣma disse: “Ó melhor dos bons, o mais eminente entre os virtuosos—contempla em mim as formas corporificadas das nuvens portadoras de chuva, dos oceanos, dos lagos e dos rios. Contempla também as quatro classes de Pitṛs (seres ancestrais), aqui manifestas com corpo.”

अम्भोधरान्clouds
अम्भोधरान्:
Karma
TypeNoun
Rootअम्भोधर
FormMasculine, Accusative, Plural
समुद्रान्oceans/seas
समुद्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Plural
सरांसिlakes/ponds
सरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
सरितःrivers/streams
सरितः:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाand likewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मूर्तिमन्तःembodied, having form
मूर्तिमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
पितृगणान्groups of Pitṛs (manes/ancestors)
पितृगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृगण
FormMasculine, Accusative, Plural
चतुरःfour (kinds)
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यsee, behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सत्तमO best of the good
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
ambhodara (clouds)
S
samudra (oceans)
S
saras (lakes)
S
sarit (rivers)
P
Pitṛgaṇa (ancestral hosts)