Shloka 42

मत्त: सर्व सम्भवति जगत्‌ स्थावरजड्भमम्‌ | अक्षरं च क्षरं चैव सच्चासच्चैव नारद,“नारद! मुझसे ही समस्त स्थावर-जंगमरूप जगत्‌की उत्पत्ति होती है। क्षर और अक्षर तथा असत्‌ और सत्‌ भी मुझसे ही प्रकट हुए हैं

mattaḥ sarvaṃ sambhavati jagat sthāvara-jaṅgamam | akṣaraṃ ca kṣaraṃ caiva saccāsaccāiva nārada ||

Disse Bhīṣma: “Ó Nārada, de mim surge este mundo inteiro—tanto o imóvel quanto o móvel. De mim também se manifestam o imperecível (akṣara) e o perecível (kṣara), e igualmente o ser (sat) e o não-ser (asat).”

मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
सर्वम्all, everything
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
सम्भवतिarises, comes into being
सम्भवति:
TypeVerb
Rootसम् + भू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
जगत्the world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थावरजङ्गमम्consisting of immobile and mobile (beings)
स्थावरजङ्गमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थावर + जङ्गम
FormNeuter, Nominative, Singular
अक्षरम्the imperishable
अक्षरम्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootअक्षर
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षरम्the perishable
क्षरम्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootक्षर
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सत्being, the real
सत्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असत्non-being, the unreal
असत्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नारदO Narada
नारद:
TypeNoun (Proper)
Rootनारद
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārada

Educational Q&A

All dualities—moving/immobile, perishable/imperishable, being/non-being—are presented as emerging from a single ultimate source. The teaching encourages a unifying vision that undercuts rigid oppositions and supports a contemplative understanding of reality.

In Śānti Parva’s instruction-setting, Bhīṣma is speaking and addresses the sage Nārada. The verse functions as a doctrinal assertion within a larger discourse on ultimate principles, grounding subsequent ethical and spiritual guidance in a single-source cosmology.