त॑ प्रसन्न प्रसन्नात्मा नारदो द्विजसत्तम:
taṁ prasanna-prasannātmā nārado dvija-sattamaḥ
Bhishma disse: “Nārada—o mais eminente entre os duas-vezes-nascidos—aproximou-se dele com semblante sereno e o coração tranquilizado.”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds the ethical ideal that true instruction in dharma is best conveyed and received in a state of inner serenity (prasannātmā). The sage’s calmness signals purity of intention and clarity of discernment, qualities essential for righteous counsel.
Bhīṣma describes Nārada’s arrival/engagement with the addressed person (“him”), emphasizing Nārada’s composed demeanor and exalted status among the twice-born, setting a respectful tone for the counsel or discourse that follows.