अव्यय-पुरुष-निरूपणम् | The Imperishable Puruṣa: Witness, Kṣetrajña, and Nirguṇa
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल ४२ श्लोक हैं) अष्टत्रिशर्दाधिकत्रिशततमो< ध्याय: नारदजीका दो सौ नामोंद्वारा भगवान्की स्तुति करना भीष्म उवाच प्राप्य श्वेत॑ं महाद्वीपं नारदो भगवानृषि: । ददर्श तानेव नरान् श्वैतांश्रन्द्रसमप्रभान्
bhīṣma uvāca | prāpya śvetaṁ mahādvīpaṁ nārado bhagavān ṛṣiḥ | dadarśa tāneva narān śvaitān candrasamaprabhān |
Bhīṣma disse: Tendo alcançado a grande Ilha Branca, Śvetadvīpa, o sábio divino Nārada viu os seus habitantes — homens radiantes, de alvura resplandecente, cujo fulgor era como o da lua. Ao vê-los, inclinou a cabeça em reverência e os venerou no íntimo. Os moradores de Śvetadvīpa honraram Nārada em retorno; e então, desejoso de obter a visão do Senhor Supremo, começou a repetir os nomes do Senhor e permaneceu ali, observando disciplinas rigorosas.
भीष्म उवाच
Reverence and disciplined devotion prepare one for divine vision: Nārada approaches holy beings with humility, receives hospitality, and then undertakes japa and strict observances with the aim of beholding the Supreme.
Bhīṣma narrates that Nārada reaches Śvetadvīpa, sees its moon-bright inhabitants, bows to them, is honored by them, and then stays there practicing name-recitation and rigorous disciplines in order to gain the Lord’s दर्शन.