Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)
त्वं तु शुक्लाभिजातीय: परदोषेण कारित: । अनिच्छमान: कर्मेदं कृत्वा च परितप्यसे,तुम तो जन्मसे ही शुद्ध स्वभावके हो। तुम्हारे मनमें युद्धकी इच्छा बिलकुल नहीं थी। शत्रुओंके अपराधसे ही तुम्हें इस कार्यमें प्रवृत्त होना पड़ा। तुम यह युद्धकर्म करके भी निरन्तर पश्चात्ताप ही कर रहे हो
tvaṃ tu śuklābhijātīyaḥ paradoṣeṇa kāritaḥ | anicchamānaḥ karmedaṃ kṛtvā ca paritapyase ||
Mas tu és de disposição pura e nobre. Foi apenas pela falta do inimigo que foste impelido a este caminho. Embora não o desejasses, executaste este feito de guerra—e, mesmo depois de o fazer, continuas a arder em remorso.
व्यास उवाच
Moral agency is shaped by both inner disposition and external provocation: a person of pure intent may be forced into harsh action by others’ wrongdoing, yet still feel ethical pain afterward. The verse highlights the tension between necessary duty and the lingering remorse that follows violence.
Vyāsa addresses a warrior figure, characterizing him as naturally pure and unwilling to fight. He explains that the war-action occurred not from personal desire but because the opponents’ faults compelled it, and that the speaker’s addressee continues to repent even after performing the deed.