Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 33 — Yudhiṣṭhira’s Post-Conflict Remorse and Inquiry on Āśrama Discipline (शोक-विमर्शः, आश्रम-जिज्ञासा)

तेषामपि श्रीनिमित्तं महानासीत्‌ समुच्छूय: । युद्ध वर्षमहस्राणि द्वात्रिंशभवत्‌ किल

teṣām api śrī-nimittaṁ mahān āsīt samucchūyaḥ | yuddha-varṣa-sahasrāṇi dvātriṁśad abhavat kila ||

Vyāsa disse: “Mesmo para eles, por causa da prosperidade e da fortuna, ergueu-se um grande avolumar de conflito. Com efeito, diz-se que a guerra prosseguiu por trinta e dois mil anos.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
श्री-निमित्तम्for the sake of prosperity/fortune
श्री-निमित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री-निमित्त
Formneuter, accusative, singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
समुच्छ्रयःrise/accumulation/augmentation
समुच्छ्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमुच्छ्रय
Formmasculine, nominative, singular
युद्धम्the war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
वर्ष-सहस्राणिthousands of years
वर्ष-सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र
Formneuter, accusative, plural
द्वात्रिंशत्thirty-two
द्वात्रिंशत्:
Karta
TypeNumeral
Rootद्वात्रिंशत्
Formfeminine (numeral), nominative, singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śrī (prosperity/fortune)
Y
Yuddha (war)