नाशिष्ये सम्प्रदातव्यो नाव्रते नाकृतात्मनि । “तुमलोग बहुसंख्यक हो जाओ और इस वेदका विस्तार करो। जिसका मन वशमें न हो, जो ब्रह्मचर्य-व्रतका पालन न करता हो तथा जो शिष्यभावसे पढ़ने न आया हो, उसे वेदाध्ययन नहीं कराना चाहये || ४४ $ ।। एते शिष्यगुणा: सर्वे विज्ञातव्या यथार्थत:
nāśiṣye sampradātavyo nāvrate nākṛtātmani |
Bhīṣma disse: O ensinamento sagrado não deve ser transmitido a quem não seja um discípulo apropriado, nem a quem não tenha votos, nem a quem seja indisciplinado. O estudo védico deve ser concedido apenas ao estudante que se aproxima com atitude de discipulado, pratica o brahmacarya e a contenção, e domina a mente—para que a tradição seja preservada e não se degrade.
भीष्म उवाच
Sacred knowledge should be transmitted only to a qualified disciple—one who is disciplined, observant of vows (especially brahmacarya), and self-controlled—because the integrity of the Vedic tradition depends on the student’s character and receptivity.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma lays down rules for the proper transmission of Vedic learning, warning against teaching those who lack the required discipline and disciple-like approach.