Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
उद्यानानि च रम्याणि तथैवायतनानि च । पुण्यानि चैव रत्नानि सो>त्यक्रामदथाध्वग:
udyānāni ca ramyāṇi tathaivāyatanāni ca | puṇyāni caiva ratnāni so 'tyakrāmad athādhvagaḥ ||
Disse Bhīṣma: O viajante passou—sem apego—por muitos jardins deleitosos e também por diversas moradas e santuários sagrados. Mesmo quando joias preciosas e auspiciosas jaziam diante dele, desprezou-as todas e seguiu adiante. O verso ressalta a ética do não-apego: o sábio não permite que conforto, sacralidade ou riqueza o desviem de seu propósito mais elevado.
भीष्म उवाच