Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)

जो श्रद्धालु, जितेन्द्रिय, धनसम्पन्न तथा शुभकर्म-परायण होते हैं, वे उत्तवसे अधिक उत्सवको, स्वर्गसे अधिक स्वर्गको तथा सुखसे अधिक सुखको पाते हैं ।।

bhīṣma uvāca | ye śraddhālavo jitendriyā dhanasaṃpannāḥ śubhakarma-parāyaṇāś ca bhavanti, te utsavād api adhikam utsavaṃ, svargād api adhikaṃ svargaṃ, sukhād api adhikaṃ sukhaṃ prāpnuvanti || vyāla-kuñjara-durgeṣu sarpa-caura-bhayeṣu ca | hastāvāpena gacchanti nāstikāḥ kim ataḥ param ||

Bhīṣma disse: Aqueles que têm fé, autocontrole, prosperidade e devoção a obras auspiciosas obtêm celebrações maiores que qualquer festival, um céu que supera o próprio céu e uma felicidade além da felicidade comum. Mas quanto aos incrédulos, o rei manda amarrar-lhes as mãos e os expulsa do reino; são forçados a ir para florestas tornadas perigosas por feras e elefantes enfurecidos, e cheias do temor de serpentes e ladrões. Que punição poderia ser maior do que esta?

व्यालin (places with) wild beasts
व्याल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्याल
FormMasculine, Locative, Plural
कुञ्जरin (places with) elephants
कुञ्जर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Locative, Plural
दुर्गेषुin difficult (places)
दुर्गेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्ग
FormNeuter, Locative, Plural
सर्पin (places with) snakes
सर्प:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Locative, Plural
चौरin (places with) thieves
चौर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचौर
FormMasculine, Locative, Plural
भयेषुin fears/dangers
भयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हस्तावापेनwith handcuffs/hand-binding
हस्तावापेन:
Karana
TypeNoun
Rootहस्तावाप
FormMasculine, Instrumental, Singular
गच्छन्तिthey go
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नास्तिकाःatheists/non-believers
नास्तिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootनास्तिक
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अतःthan this/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
परम्greater/further
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)
N
nāstikāḥ (unbelievers)
F
forest/wilderness
E
elephants (kuñjara)
S
serpents (sarpa)
T
thieves/bandits (caura)
H
hand-binding/shackles (hastāvāpa)

Educational Q&A

Bhishma contrasts the fruits of dharmic life—faith, sense-control, prosperity used for good deeds—with the social and karmic consequences of rejecting dharma: the former yields ever-greater joy and heavenly well-being, while the latter leads to disgrace, exclusion, and suffering.

In Bhishma’s instruction during the Śānti Parva, he describes how a king enforces order: unbelievers/deniers are shackled and expelled from the kingdom into dangerous wilderness, presented as a severe deterrent and a visible consequence of adharma.