Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
जो श्रद्धालु, जितेन्द्रिय, धनसम्पन्न तथा शुभकर्म-परायण होते हैं, वे उत्तवसे अधिक उत्सवको, स्वर्गसे अधिक स्वर्गको तथा सुखसे अधिक सुखको पाते हैं ।।
bhīṣma uvāca | ye śraddhālavo jitendriyā dhanasaṃpannāḥ śubhakarma-parāyaṇāś ca bhavanti, te utsavād api adhikam utsavaṃ, svargād api adhikaṃ svargaṃ, sukhād api adhikaṃ sukhaṃ prāpnuvanti || vyāla-kuñjara-durgeṣu sarpa-caura-bhayeṣu ca | hastāvāpena gacchanti nāstikāḥ kim ataḥ param ||
Bhīṣma disse: Aqueles que têm fé, autocontrole, prosperidade e devoção a obras auspiciosas obtêm celebrações maiores que qualquer festival, um céu que supera o próprio céu e uma felicidade além da felicidade comum. Mas quanto aos incrédulos, o rei manda amarrar-lhes as mãos e os expulsa do reino; são forçados a ir para florestas tornadas perigosas por feras e elefantes enfurecidos, e cheias do temor de serpentes e ladrões. Que punição poderia ser maior do que esta?
भीष्म उवाच
Bhishma contrasts the fruits of dharmic life—faith, sense-control, prosperity used for good deeds—with the social and karmic consequences of rejecting dharma: the former yields ever-greater joy and heavenly well-being, while the latter leads to disgrace, exclusion, and suffering.
In Bhishma’s instruction during the Śānti Parva, he describes how a king enforces order: unbelievers/deniers are shackled and expelled from the kingdom into dangerous wilderness, presented as a severe deterrent and a visible consequence of adharma.