Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
यथा चोत्तापितं बीज॑ कपाले यत्र तत्र वा । प्राप्पाप्पड्कुरहेतुत्वमबीजत्वान्न जायते,जैसे मिट्टीके खपरेमें या और किसी भी बर्तनमें भूना गया बीज बीज न रह जानेके कारण अंकुर उगाने योग्य खेतमें पड़कर भी नहीं जमता है, उसी प्रकार मेरे संन्यासी गुरु भगवान् पंचशिखने मुझे जो ज्ञान प्रदान किया है, वह निर्बीज है। इसलिये विषयोंके क्षेत्रमें अंकुरित नहीं होता है
Janaka uvāca: yathā cottāpitaṁ bījam kapāle yatra tatra vā | prāpyāṅkurahētutvam abījatvān na jāyate ||
Janaka disse: “Assim como uma semente aquecida (tostada) num caco de barro ou em qualquer recipiente, tendo perdido a natureza de semente, não recupera a capacidade de brotar mesmo que caia num campo próprio para germinar—do mesmo modo o conhecimento que me foi concedido por meu mestre renunciante, o venerável Pañcaśikha, é ‘sem semente’. Por isso não volta a brotar no ‘campo’ dos objetos dos sentidos como desejo, apego ou novo cativeiro.”
जनक उवाच