Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Aśoka-śāstra: Nārada’s Instruction on the Cessation of Śoka

Grief

कृष्णश्यावच्छविच्छाय: षण्मासान्मृत्युलक्षणम्‌ । जो काले रंगका होकर भी पीला पड़ने लगे

kṛṣṇaśyāvachavicchāyaḥ ṣaṇmāsān mṛtyulakṣaṇam |

Yājñavalkya disse: “Quando a compleição naturalmente escura ou morena de uma pessoa começa a empalidecer ou a amarelecer, isso é tomado como sinal de morte iminente—não se espera que ela viva além de seis meses. Do mesmo modo, quem despreza os deuses e entra em hostilidade com os brāhmaṇas traz a mesma marca fatal.”

कृष्णश्यावच्छविच्छायःone whose complexion/appearance is blackish-dark
कृष्णश्यावच्छविच्छायः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण-श्याव-छवि-च्छाया
FormMasculine, Nominative, Singular
षण्मासात्from/after six months
षण्मासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootषण्मास
FormMasculine, Ablative, Singular
मृत्युलक्षणम्a sign/mark of death
मृत्युलक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु-लक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular

याज्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
D
Devatāḥ (the gods)
B
Brāhmaṇāḥ (brāhmaṇas)

Educational Q&A

The verse links ethical decline—disrespecting the gods and opposing brāhmaṇas—with grave consequences, and frames certain bodily changes (a dark complexion turning pallid/yellowish) as traditional omens of imminent death. The moral emphasis is on maintaining reverence and right conduct (dharma), especially toward sacred institutions.

In Śānti Parva’s didactic setting, Yājñavalkya is instructing about signs and causes associated with impending death and misfortune. He presents a prognostic marker (complexion change) and pairs it with behavioral markers (impiety and hostility toward brāhmaṇas) as indicators that a person’s end is near.