Next Verse

Shloka 1

Śuka–Janaka Saṃvāda: Āśrama-krama, Jñāna-vijñāna, and the Marks of Liberation (शुक-जनक संवादः)

अफ-#-राज त्रयोदशाधिकत्रिशततमो< ध्याय: अध्यात्म, अधिभूत और अधिदैवतका वर्णन तथा सात््विक, राजस और तामस भावोंके लक्षण याज़्वल्क्य उवाच पादावध्यात्ममित्याहुर्ब्राह्मणास्तत्त्वदर्शिन: । गन्तव्यमधि भूतं च विष्णुस्तत्राधिदेवतम्‌,याज्ञवल्क्यजी कहते हैं--राजन्‌! तत्त्वदर्शी ब्राह्मगोंका कथन है कि दोनों पैर अध्यात्म हैं, गन्तव्य स्थान अधिभूत हैं और विष्णु अधिदैवत हैं

yājñavalkya uvāca | pādāv adhyātmam ity āhur brāhmaṇās tattvadarśinaḥ | gantavyam adhibhūtaṃ ca viṣṇus tatrādhidaivatam ||

Yājñavalkya disse: “Ó Rei, os brâmanes que veem a realidade declaram que os dois pés devem ser compreendidos como ‘adhyātma’ (a dimensão interior, pessoal). O destino a ser alcançado é o ‘adhibhūta’ (o domínio dos seres e objetos corporificados). E, em relação a isso, Viṣṇu é o ‘adhidaivata’ (o princípio divino presididor).”

याज्ञवल्क्यःYajnavalkya
याज्ञवल्क्यः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञवल्क्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
पादौthe two feet
पादौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Nominative, Dual
अध्यात्मम्the inner/self (adhyatma)
अध्यात्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्यात्म
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्त्वदर्शिनःseers of truth
तत्त्वदर्शिनः:
TypeAdjective
Rootतत्त्वदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
गन्तव्यम्the destination / what is to be gone to
गन्तव्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootगन्तव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अधिwith regard to / as
अधि:
TypeIndeclinable
Rootअधि
भूतम्the elemental/physical (adhibhuta)
भूतम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere / in that context
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अधिदेवतम्the presiding deity (adhidaivata)
अधिदेवतम्:
TypeNoun
Rootअधिदेवत
FormNeuter, Nominative, Singular

याज़्वल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
V
Viṣṇu
T
the King (rājan)
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ)

Educational Q&A

The verse presents a threefold interpretive framework: adhyātma (inner/self-related), adhibhūta (the embodied/material field), and adhidaivata (the presiding divine principle). It maps ‘feet’ to the inner dimension, the ‘destination’ to the field of beings/objects, and identifies Viṣṇu as the divine presider over that domain—linking spiritual practice, worldly reality, and divine governance into one coherent view.

In Śānti Parva’s instructional setting, the sage Yājñavalkya addresses a king and conveys what truth-seeing Brahmins teach. He explains how to understand key terms (adhyātma, adhibhūta, adhidaivata) through symbolic correspondences, guiding the listener toward a disciplined, theologically grounded understanding of reality.