Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śuka’s Nirveda: Vyāsa’s Admonition on Dharma, Impermanence, and ‘Imperishable Wealth’ (अक्षय-धन)

स्वादुकामुक कामानां वैतृष्ण्यं कि न गच्छसि । मधु पश्यसि दुर्बुद्धे प्रपातं नानुपश्यसि,भोगोंका रस लेनेकी इच्छा रखनेवाले दुर्बुद्धि मानव! तुम्हारी कामपिपासा शान्त क्‍यों नहीं होती? अभी तुम्हें वृक्षकी ऊँची डालीमें लगा हुआ केवल मधु ही दिखायी देता है। वहाँसे गिरनेपर प्राणान्त हो सकता है, इसकी ओर तुम्हारी दृष्टि नहीं है (अर्थात्‌ अभी तुम भोगोंकी मिठासपर ही लुभाये हुए हो। उससे होनेवाले पतनकी ओर तुम्हारा ध्यान नहीं जा रहा है)

svādukāmuka kāmānāṁ vaitṛṣṇyaṁ kiṁ na gacchasi | madhu paśyasi durbuddhe prapātaṁ nānupaśyasi ||

Bhīṣma disse: “Ó homem tolo, ávido por provar a doçura dos prazeres — por que não se aquieta a tua sede de desejo? Vês apenas o mel no alto do ramo, mas não olhas para a queda fatal abaixo. Assim também, és cativado pela doçura do gozo e não percebes a ruína que segue o apego.”

स्वादु-कामुकO one desirous of sweetness/pleasure
स्वादु-कामुक:
TypeAdjective
Rootस्वादु + कामुक
FormMasculine, Vocative, Singular
कामानाम्of pleasures/desires
कामानाम्:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Genitive, Plural
वैतृष्ण्यम्dispassion; freedom from craving
वैतृष्ण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवैतृष्ण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
किम्why?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छसिdo you go/attain
गच्छसि:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
मधुhoney; sweetness
मधु:
Karma
TypeNoun
Rootमधु
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यसिyou see
पश्यसि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
दुर्बुद्धेO foolish-minded one
दुर्बुद्धे:
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रपातम्a fall; precipice
प्रपातम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रपात
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुपश्यसिyou do not notice/see (the consequence)
अनुपश्यसि:
TypeVerb
Rootअनु + दृश्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
madhu (honey)
P
prapāta (fall/precipice)