Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda
Aging and Death Cannot Be Overstepped
प्राक् कृतेन ममत्वेन तासु तास्विह योनिषु । निर्ममस्य ममत्वेन कि कृतं तासु तासु च
prāk kṛtena mamatvena tāsu tāsv iha yoniṣu | nirmamasya mamatvena kiṁ kṛtaṁ tāsu tāsu ca ||
Vasiṣṭha disse: “Antigamente, pelo hábito do ‘meu’, vaguei aqui de um ventre a outro. Agora, para quem está livre da possessividade, que se alcança ao apegar-se novamente ao ‘meu’, neste nascimento ou em qualquer outro?”
वसिष्ठ उवाच
The verse critiques mamatva (the possessive sense of “mine”) as a cause of repeated births and suffering, and praises nirmamatva (freedom from possessiveness) as the ethical and spiritual stance that makes clinging pointless and unproductive.
Vasiṣṭha reflects on his own past entanglement in possessiveness that led him through many forms of birth, and he now argues—by rhetorical question—that for one who has become detached, re-adopting ‘mine-ness’ serves no meaningful purpose in any life.