Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Utkramaṇa-sthāna and Ariṣṭa-lakṣaṇa: Yājñavalkya’s Instruction on Departure Pathways and Mortality Signs

त्वड्मांसं शोणितं चेति मातृजान्यपि शुश्रुम । एवमेतद्‌ द्विजश्रेष्ठ वेदे शास्त्रे च पठ्यते,जब स्त्री ऋतुमती होती है, उस समय रतिके लिये पुरुषके साथ उसका सम्बन्ध होनेसे दोनोंके गुणोंका मिश्रण होनेपर शरीरकी उत्पत्ति होती है। शरीरमें पुरुष अर्थात्‌ पिताके जो गुण हैं तथा माताके जो गुण हैं, उन्हें मैं दृष्टान्तके तौरपर बता रहा हूँ। हड्डी, स्नायु और मज्जा--इन्‍्हें मैं पितासे प्राप्त हुए गुण समझता हूँ तथा त्वचा, मांस और रक्त-ये मातासे पैदा हुए गुण हैं, ऐसा मैंने सुना है। द्विजश्रेष्ठ। यही बात वेद और शास्त्रमें भी पढ़ी जाती है

tvag-māṁsaṁ śoṇitaṁ ceti mātṛjāny api śuśruma | evam etad dvijaśreṣṭha vede śāstre ca paṭhyate ||

Janaka disse: “Pele, carne e sangue—também ouvi dizer que derivam da mãe. Assim é, ó melhor entre os duas-vezes-nascidos: esta mesma doutrina é recitada no Veda e nos śāstras.”

त्वक्skin
त्वक्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वच्
FormFeminine, Nominative, Singular
मांसम्flesh
मांसम्:
Karta
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Nominative, Singular
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karta
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मातृजानिborn from the mother; maternal (things)
मातृजानि:
Karta
TypeAdjective
Rootमातृज
FormNeuter, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शुश्रुमI have heard
शुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Paroksha), First, Singular, Parasmaipada
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (fact)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
वेदेin the Veda
वेदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Locative, Singular
शास्त्रेin the treatise/scripture
शास्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पठ्यतेis read; is taught
पठ्यते:
TypeVerb
Rootपठ्
FormPresent, Third, Singular, Passive (Karmani)

जनक उवाच

J
Janaka (जनक)
D
dvijaśreṣṭha (द्विजश्रेष्ठ, addressed interlocutor)
V
Veda (वेद)
Ś
Śāstra (शास्त्र)

Educational Q&A

Janaka affirms a traditional, scripturally grounded account of bodily constituents, stating that skin, flesh, and blood are regarded as maternal in origin, and that this view is supported by Vedic and śāstric recitation.

In a didactic exchange in the Śānti Parva, King Janaka addresses a learned ‘dvijaśreṣṭha’ and cites what he has heard from authoritative sources (Veda and śāstra) about the origins of bodily elements, continuing a broader discussion on the nature of the body and inherited qualities.