Utkramaṇa-sthāna and Ariṣṭa-lakṣaṇa: Yājñavalkya’s Instruction on Departure Pathways and Mortality Signs
एवमप्यनुमानेन हालिड्रमुपल भ्यते । पजञ्चविंशतिमस्तात लिड्लेषु नियतात्मक:
evam apy anumānena hālīdram upalabhyate | pañcaviṁśatim astāt liṅgeṣu niyatātmakaḥ ||
Vasiṣṭha disse: “Ainda assim, por inferência chega-se a apreender o Si mesmo puro e consciente, distinto de todas as ‘marcas’ (liṅgas). Assim como o sol, por iluminar o que é visto, é compreendido como outro que os objetos visíveis, do mesmo modo o Si mesmo—cuja própria natureza é conhecimento—permanece separado de tudo o que é cognoscível, porque o revela. Meu querido, esse Si mesmo é o vigésimo quinto princípio, que permeia todas as condições encarnadas de modo fixo e constante.”
वसिष्ठ उवाच
The Self (ātman/puruṣa) is not an object among objects; it is the illuminator of all knowables. Therefore it is known not by direct sensory grasp but by inference—recognizing that whatever is revealed requires a revealer. This Self is identified as the twenty-fifth principle (puruṣa) that pervades all embodied states.
Vasiṣṭha is instructing a listener (addressed affectionately as ‘dear one’) in discriminative knowledge: distinguishing consciousness from the ‘liṅgas’—the marks or constituents associated with embodiment. He uses an inference-based analogy (and, in the accompanying gloss, the sun’s illumination) to argue that the knower is distinct from the known.