Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

तेन देवमनुष्येषु निरये चोपपद्यते । इसी तरह बारी-बारीसे वह जीव मानव-योनिसे नरकमें (और नरकसे मानवयोनिमें) आता-जाता रहता है। आत्मासे भिन्न तथा आत्माके गुण चैतन्य आदिसे युक्त जो इन्द्रियोंका समुदाय शरीरमें ऐसी भावना रखता है कि “यह मैं हूँ” वही देवलोक

tena deva-manuṣyeṣu niraye copapadyate |

Vasiṣṭha disse: Por essa (identificação equivocada), o ser encarnado nasce entre deuses e humanos e também cai no inferno. Assim, repetidas vezes ele vagueia—indo do nascimento humano ao inferno e do inferno de volta ao nascimento humano—porque toma por “eu” o agregado dos sentidos alojado no corpo, distinto do Si (Ātman).

तेनby that; thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
देवमनुष्येषुamong gods and humans
देवमनुष्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव + मनुष्य
FormMasculine, Locative, Plural
निरयेin hell
निरये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिरय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपपद्यतेis born/comes to be; attains (a state)
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप√पद्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
देवलोक (realm of the gods)
मनुष्यलोक (human realm)
नरक/निरय (hell)

Educational Q&A

Misidentifying the Self with the body and senses (the ‘I am this’ notion) becomes the cause of repeated transmigration, leading to births in higher and lower realms—including heaven, human life, and hell.

Vasiṣṭha is explaining the mechanism of saṃsāra: due to egoic identification with the sensory aggregate in the body, the jīva repeatedly attains different states of existence, cycling through various realms.