Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

यदत्र तथ्यं तन्मे त्वं यथावद्‌ वक्तुमरहसि । त्वदृते पुरुष नान्‍्यं प्रष्टमहामि कौरव,युधिष्ठिरने पूछा--निष्पाप पितामह! स्थिरतापूर्वक श्रेष्ठ वत्ररका पालन करनेवाले वे सांख्ययोगी महात्मा भगवान्‌ नारायणको एवं उत्तम परमात्मपद (मोक्ष) को प्राप्त कर लेनेपर अपने जन्मसे लेकर मृत्युतकके बीते हुए वृत्तान्तको फिर कभी याद करते हैं या नहीं? (मोक्षावस्थामें विशेष-विशेष बातोंका ज्ञान रहता है या नहीं? यही मेरा प्रश्न है।) इस विषयमें जो तथ्य बात है, उसे आप यथार्थरूपसे बतानेकी कृपा करें। कुरुनन्दन! आपके सिवा दूसरे किसी पुरुषसे मैं ऐसा प्रश्न नहीं कर सकता

yad atra tathyaṁ tan me tvaṁ yathāvad vaktum arhasi | tvadṛte puruṣa nānyaṁ praṣṭum aham iha kaurava ||

Seja qual for a verdade neste assunto, deves dizê-la a mim exatamente como ela é. Fora de ti, ó venerável senhor, ó Kaurava, não tenho aqui outra pessoa a quem eu possa interrogar como convém.

यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तथ्यम्truth/fact
तथ्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootतथ्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
यथावत्properly/as it truly is
यथावत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
वक्तुम्to speak/to tell
वक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou are able/you ought
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
त्वत्than you/without you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAblative, Singular
ऋतेexcept/without
ऋते:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootऋते
पुरुषO man (sir)
पुरुष:
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्another (person)
अन्यम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormTumun (infinitive)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिषछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kaurava (Kuru lineage)

Educational Q&A

The verse emphasizes disciplined truth-seeking: when a matter is subtle, one should approach a qualified authority and request an exact account (yathāvat), acknowledging the limits of one’s own certainty and the need for reliable guidance.

Yudhiṣṭhira, in the instruction-filled setting of the Śānti Parva, appeals to his elder teacher for a definitive explanation and states that he has no other suitable person present to question on this topic.