Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse

बलहीनाश्न कौन्तेय यथा जाल॑ गता झषा: । वधं गच्छन्ति राजेन्द्र योगास्तद्वत्‌ सुदुर्बला:

balahīnāśnau kaunteya yathā jāla-gatā jhaṣāḥ | vadhaṁ gacchanti rājendra yogās tadvat sudurbalāḥ ||

Bhishma disse: “Ó filho de Kunti, ó senhor dos reis, como os peixes fracos, uma vez presos na rede, vão ao abate, assim também acontece aos que estão totalmente desprovidos da força do yoga.”

बलहीनाःdevoid of strength, weak
बलहीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
जालेin a net
जाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Locative, Singular
गताःgone, having entered
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (kta), Masculine, Nominative, Plural
झषाःfish
झषाः:
Karta
TypeNoun
Rootझष
FormMasculine, Nominative, Plural
वधम्slaughter, death
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
गच्छन्तिgo, come to
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
योगाःyogins / practitioners of yoga
योगाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Nominative, Plural
तद्वत्in the same way
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
सुदुर्बलाःvery weak
सुदुर्बलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kaunteya (Yudhishthira)
R
Rājendra (royal addressee, Yudhishthira)
J
jāla (net)
J
jhaṣāḥ (fish)

Educational Q&A

Spiritual practice must be supported by real inner strength—steadiness, self-control, and resolve. If one’s ‘yoga’ is weak (lacking discipline and power), it cannot protect the practitioner; instead, one becomes vulnerable to downfall, like fish trapped in a net.

In the Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and right conduct. Here he uses a vivid analogy—weak fish caught in a net—to warn that practices or vows undertaken without sufficient inner power and firmness lead to harm rather than liberation.