Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अव्यक्त-प्रबोधः (Awakening to the Unmanifest): The 25th and 26th Principles and Eligibility for Brahma-vidyā

सर्वे वर्णा धर्मकार्याणि सम्यक्‌ कृत्वा राजन्‌ सत्यवाक्यानि चोकक्‍्त्वा । त्यक्त्वाधर्म दारुणं जीवलोके यान्ति स्वर्ग नात्र कार्यो विचार:,राजन! सभी वर्णोके लोग इस जीव-जगतमें अपने-अपने धर्मानुसार कर्मका भलीभाँति अनुष्ठान करके, सदा सत्य बोलकर तथा भयानक पापकर्मका सर्वथा परित्याग करके स्वर्गलोकमें जाते हैं। इस विषयमें कोई अन्यथा विचार नहीं करना चाहिये

sarve varṇā dharmakāryāṇi samyak kṛtvā rājan satyavākyāni ca uktvā | tyaktvā adharmaṃ dāruṇaṃ jīvaloke yānti svargaṃ nātra kāryo vicāraḥ ||

Parāśara disse: «Ó rei, as pessoas de todas as varṇa, tendo cumprido corretamente os deveres prescritos pelo dharma, tendo proferido palavras verdadeiras e tendo abandonado por completo a cruel injustiça neste mundo dos seres vivos, alcançam o céu. Quanto a isso, ó rei, não há necessidade de mais dúvida ou debate.»

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्णाःsocial classes/varnas
वर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
धर्मकार्याणिduties/acts of dharma
धर्मकार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मकार्य
FormNeuter, Accusative, Plural
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्यवाक्यानिtruthful words
सत्यवाक्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसत्यवाक्य
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
अधर्मम्unrighteousness
अधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
दारुणम्terrible, dreadful
दारुणम्:
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Accusative, Singular
जीवलोकेin the world of living beings
जीवलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवलोक
FormMasculine, Locative, Singular
यान्तिgo
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Active
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
कार्यःto be done/necessary
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
विचारःdoubt, deliberation
विचारः:
Karta
TypeNoun
Rootविचार
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
R
Rājan (the King, addressee)
S
Svarga

Educational Q&A

The verse teaches that spiritual merit is accessible to all varṇas: by performing one’s dharma properly, speaking truth, and abandoning cruel adharma, one attains Svarga; this principle is presented as settled and not requiring further doubt.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, the sage Parāśara addresses a king and summarizes a clear ethical pathway—rightly performed duty, truthfulness, and rejection of wrongdoing—framing it as authoritative guidance.