Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle

Sāṃkhya–Yoga Clarification

तथा हि बुद्धियुक्तानां शाश्रृतं ब्रह्मवादिनाम्‌ । अन्विच्छतां शुभं कर्म नराणां त्यजतां सुखम्‌

tathā hi buddhiyuktānāṃ śāśvataṃ brahmavādinām | anvicchatāṃ śubhaṃ karma narāṇāṃ tyajatāṃ sukham ||

Pois, de fato, os sábios que falam de Brahman (brahma), dotados de entendimento firme e equilibrado—que buscam e realizam ações auspiciosas, mas renunciam ao desejo de delas obter prazer pessoal—alcançam o estado eterno. O ensinamento enfatiza que a ação disciplinada, sem cobiça por seus frutos, é o caminho ético para o bem supremo.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बुद्धि-युक्तानाम्of those endowed with understanding/equanimity
बुद्धि-युक्तानाम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धियुक्त
FormMasculine, Genitive, Plural
शाश्वतम्eternal (state/goal)
शाश्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्म-वादिनाम्of the expounders of Brahman
ब्रह्म-वादिनाम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्विच्छताम्of those seeking, pursuing
अन्विच्छताम्:
TypeVerb
Rootअनु + इष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
शुभम्auspicious, good
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मaction, deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
नराणाम्of men, of persons
नराणाम्:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
त्यजताम्of those abandoning, renouncing
त्यजताम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
सुखम्pleasure, happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Perform wholesome (śubha) action with a disciplined, balanced intellect, while renouncing the craving for personal pleasure as the reward; such fruitless, equanimous action leads to the eternal goal.

Parāśara is instructing his listener in a didactic passage of the Śānti Parva, explaining the conduct of brahmavādins: they continue to pursue auspicious duties but abandon attachment to सुख (personal enjoyment), thereby attaining the eternal state.