Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
“मान्धाताने समरांगणमें राजा अंगार, मरुत्त, असित, गय तथा अंगराज बृहद्रथको भी पराजित कर दिया था ।। यौवनाश्वो यदाज्ारं समरे प्रत्ययुध्यत । विस्फारैर्धनुषो देवा द्यौरभेदीति मेनिरे
Māndhātāne samarāṅgaṇe rājā Aṅgāraṃ Maruttaṃ Asitaṃ Gayaṃ tathā Aṅgarājaṃ Bṛhadrathaṃ ca parājitaṃ kṛtavān. Yauvanāśvo yadā yuddhe samare pratyayudhyata, visphārair dhanuṣo devā dyauḥ-bhedīti meṇire.
Vāyu disse: No campo de batalha, o rei Māndhātṛ venceu soberanos poderosos—Aṅgāra, Marutta, Asita, Gaya e até Bṛhadratha, rei de Aṅga. E quando Yauvanāśva revidou naquela guerra, os deuses, ao ouvirem o estrondo do estalo da corda de seu arco, julgaram que o próprio céu estava sendo fendido. A passagem exalta a proeza régia capaz de subjugar reis rivais, e ao mesmo tempo sugere o ideal ético do valor kṣatriya: firmeza e destemor sob o olhar dos deuses.
वायुदेव उवाच