Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
'स्त्रियोंमें भी परस्पर विवाद नहीं होता था; फिर पुरुषोंकी तो बात ही क्या है? श्रीरामके राज्य-शासनकालमें समस्त प्रजा सदा धर्ममें तत्पर रहती थी ।। संतुष्टा: सर्वसिद्धार्था निर्भया: स्वैरचारिण: । नरा: सत्यव्रताश्चासन् रामे राज्यं प्रशासति,'श्रीरामचन्द्रजी जब राज्य करते थे, उस समय सभी मनुष्य संतुष्ट, पूर्णकाम, निर्भय, स्वाधीन और सत्यव्रती थे
santuṣṭāḥ sarvasiddhārthā nirbhayāḥ svairacāriṇaḥ | narāḥ satyavratāś cāsan rāme rājyaṃ praśāsati ||
Disse Vāyu-deva: Quando Śrī Rāma governava, o povo vivia numa ordem exemplar. Mesmo entre as mulheres não havia disputas—quanto menos entre os homens. Sob o domínio de Rāma, todos permaneciam continuamente devotados ao dharma: satisfeitos, com seus objetivos cumpridos, sem medo, livres para ir e agir sem opressão, e firmes em votos de verdade.
वायुदेव उवाच
The verse presents Rāma’s reign as a model of dharmic governance: when the ruler upholds righteousness, society becomes secure and harmonious, and people naturally cultivate truthfulness, contentment, and moral discipline.
In Śānti Parva’s discourse on dharma and statecraft, Vāyu-deva cites the idealized condition of society under Rāma’s rule—marked by absence of quarrel, fearlessness, and truth-observance—to illustrate the fruits of righteous kingship.