Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
भूतात्मा भूतकृद्धूतो भूतभव्यभवोद्धव: । भूर्भुव: स्वरितश्वैव ध्रुवो दान्तो महेश्वर:
bhūtātmā bhūtakṛd dhūto bhūtabhavyabhavodbhavaḥ | bhūr bhuvaḥ svaritaś caiva dhruvo dānto maheśvaraḥ ||
Disse Bhīṣma: Tu és o Eu interior de todos os seres e o criador dos seres; és o puro e inabalável, e a fonte de onde surgem o passado, o futuro e o presente. És Bhūḥ, Bhuvaḥ e Svaḥ—os três mundos; és o Firme (Dhruva), o Autodominado (Dānta) e o Grande Senhor (Maheśvara). Neste trecho de tom hínico, Bhīṣma formula a visão ética mais elevada do Śānti Parva: o dharma se enraíza no reconhecimento da única realidade suprema que sustenta toda vida e todo tempo, e no cultivo de firmeza e autocontrole em harmonia com ela.
भीष्म उवाच
The verse teaches a unitive vision: the supreme Lord is the inner Self of all beings and the source of time and worlds. Ethical life in Śānti Parva is grounded in this recognition, expressed as steadiness (dhruvatā) and self-restraint (dānta).
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he speaks in a hymn-like mode, enumerating divine epithets to describe the supreme reality that underlies creation and moral order.