Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
आप ही शिसल्पियोंमें सर्वश्रेष्ठ शिल्पी (कारीगर) तथा सब प्रकारकी शिल्पकलाके प्रवर्तवक हैं। आप भगदेवताकी आँख फोड़नेके लिये अंकुश, चण्ड (अत्यन्त कोप करनेवाले) और पूषाके दाँत नष्ट करनेवाले हैं ।।
āpa hī śilpibhiḥ sarvaśreṣṭhaḥ śilpī (kārīgaraḥ) tathā sarvaprakārāyāḥ śilpakalāyāḥ pravartakaḥ asi | tvaṃ bhagadevatāyāḥ akṣi-bhedanārthaṃ aṅkuśaḥ, caṇḍaḥ (atyanta-kopa-yuktaḥ), pūṣṇaḥ danta-nāśakaś ca || svāhā svadhā vaṣaṭkāro namaskāro namo namaḥ | gūḍhavrato guhyatapo tārakas tārakāmayaḥ ||
Disse Bhīṣma: Tu mesmo és o mais eminente entre os artífices e o originador de toda espécie de arte. Tu és o aguilhão que vazou o olho de Bhaga; tu és o Feroz; tu és o poder que despedaçou os dentes de Pūṣan. ‘Svāhā’, ‘Svadhā’, ‘Vaṣaṭ’, ‘Namaskāra’ e ‘Namo namaḥ’—essas fórmulas rituais também são teus nomes. És o guardião de votos ocultos, o praticante de austeridades secretas, o mantra salvador e o céu repleto de estrelas.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme can be approached through many names and functions: as the source of human skills (crafts), as the power present in Vedic ritual utterances (svāhā, svadhā, vaṣaṭ), and as the inner discipline of hidden vows and secret austerity. Ethically, it emphasizes humility and order: divine power both grants capacities and restrains arrogance, guiding beings through reverence and self-control.
In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira and includes a hymn of praise describing the deity with multiple epithets. Here he identifies the deity as the supreme artisan and as the very sacrificial formulas, while recalling mythic acts involving Bhaga and Pūṣan to highlight the deity’s formidable, order-establishing power.