वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
महेश्वरने कहा--महाभागे! श्रेष्ठ प्रजापति दक्ष अश्वमेध यज्ञ करते हैं; उसीमें ये सब देवता जा रहे हैं ।। उमोवाच यज्ञमेत॑ महादेव किमर्थ नाधिगच्छसि । केन वा प्रतिषेधेन गमनं ते न विद्यते,उमा बोलीं--महादेव! इस यज्ञमें आप क्यों नहीं पधार रहे हैं? किस प्रतिबन्धके कारण आपका वहाँ जाना नहीं हो रहा है?
Maheśvara uvāca—Mahābhāge! Śreṣṭhaḥ Prajāpatiḥ Dakṣa aśvamedha-yajñaṁ karoti; tasminn eva ete sarve devatā gacchanti. Umā uvāca—Yajñam etam, Mahādeva, kimarthaṁ nādhigacchasi? Kena vā pratiṣedhena gamanaṁ te na vidyate?
Maheśvara disse: “Ó nobre senhora! O eminente Prajāpati Dakṣa está realizando o sacrifício do Aśvamedha; para esse rito todos os deuses estão indo.” Umā respondeu: “Mahādeva, por que não vais a este sacrifício? Por que proibição ou restrição a tua ida até lá é impedida?”
महेश्वर उवाच
The verse foregrounds a dharmic tension between ritual authority and rightful inclusion: even a grand sacrifice attended by the gods can become ethically fraught if participation is constrained by prohibition, disrespect, or social-religious exclusion.
Maheśvara informs Umā that Dakṣa is conducting an Aśvamedha and that the gods are going there. Umā then questions why Maheśvara himself is not attending and asks what restriction or prohibition prevents his going.