Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

भवता कथितं होतच्छुद्दधे चाहमच्युत । भूयस्तु मे समुत्पन्ना बुद्धिरव्यक्तदर्शनात्‌,आपने इस घटनाका वर्णन किया है; इसलिये मैं इसे सत्य मानता और इसपर विश्वास करता हूँ; क्योंकि आप कभी सत्यसे विचलित नहीं होते हैं तथापि यह बात स्पष्टरूपसे मेरी समझमें नहीं आयी है; अतः पुनः मेरी बुद्धिमें प्रश्न उत्पन्न हो गया

bhavatā kathitaṃ hotacchuddadhe cāham acyuta | bhūyastu me samutpannā buddhir avyaktadarśanāt ||

Ó Acyuta, tu narraste isto e, por isso, aceito-o como verdadeiro e nele deposito confiança, pois jamais te afastas da verdade. Contudo, o assunto não se tornou claro ao meu entendimento; como seu sentido permanece não manifesto à minha visão, uma pergunta voltou a surgir em minha mente.

{'bhavatā''by you (instrumental singular of bhavat)', 'kathitam': 'told, narrated', 'śraddadhe': 'I trust, I place faith (in it)', 'aham': 'I', 'acyuta': "Acyuta
{'bhavatā':
'the infallible one' (epithet of a revered, truth-abiding person)", 'bhūyas''again, once more', 'me': 'to me / in me', 'samutpannā': 'arisen, sprung up', 'buddhiḥ': 'understanding, intellect, thought', 'avyakta': 'unmanifest, unclear, not evident', 'darśanāt': 'because of (lack of) seeing/clarity
'the infallible one' (epithet of a revered, truth-abiding person)", 'bhūyas':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Acyuta

Educational Q&A

Trust in a truthful teacher is affirmed, yet faith is not presented as a substitute for understanding; when a teaching remains unclear (avyakta), one should ask again so that knowledge becomes explicit and ethically actionable.

Yudhiṣṭhira addresses Acyuta, acknowledging the reliability of his account, but admits that the point has not become clear to him; therefore he raises a renewed question, seeking further explanation.