Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

वृत्रस्तु कुरुशार्दूल महामायो महाबल: । मोहयामास देवेन्द्र मायायुद्धेन सर्वश:,कुरुश्रेष्ठ! महामायावी महाबली वृत्रासुरने सब ओरसे मायामय युद्ध छेड़कर देवराज इन्द्रको मोहमें डाल दिया। वृत्रासुरसे पीड़ित हुए इन्द्रपर मोह छा गया। तब वसिष्ठजीने रथन्तर सामद्वारा वहाँ इन्द्रको सचेत किया

vṛtras tu kuruśārdūla mahāmāyo mahābalaḥ | mohayāmāsa devendraṃ māyāyuddhena sarvaśaḥ ||

Bhīṣma disse: “Ó tigre entre os Kurus, o poderoso Vṛtra, senhor da grande ilusão, confundiu Indra, rei dos deuses, por todos os lados, por meio de uma guerra de engano mágico.”

वृत्रःVṛtra (Vṛtrāsura)
वृत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुरुशार्दूलO tiger among the Kurus
कुरुशार्दूल:
TypeNoun
Rootकुरुशार्दूल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
महामायःpossessing great illusion/magic
महामायः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामाय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong/mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मोहयामासbewildered/caused delusion
मोहयामास:
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवेन्द्रम्Indra, lord of the gods
देवेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
मायायुद्धेनby an illusory/magical battle
मायायुद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootमायायुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
सर्वशःentirely/on all sides/in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)
I
Indra (Devendra)
K
Kuru (as in the epithet kuruśārdūla)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of moha (bewilderment) produced by māyā (deceptive appearances): even the most powerful can lose discernment in conflict, so right action (dharma) requires clarity, vigilance, and often the corrective guidance of the wise.

Bhīṣma narrates that Vṛtra, endowed with great power and illusion, engages Indra in a deceptive, illusion-filled mode of battle and thereby confuses him on all sides, setting up the need for Indra’s reawakening through counsel (as the surrounding prose tradition notes).