Adhyāya 272: Vṛtrasya Dharmiṣṭhatā, Indrasya Mohaḥ, Vasiṣṭha-upadeśaḥ
Vṛtra’s dharmic stature; Indra’s disorientation; Vasiṣṭha’s counsel
व्याजेन चरते धर्ममर्थ व्याजेन रोचते । व्याजेन सिद्धयमानेषु धनेषु कुरुनन्दन,उत्तर न्यायसम्बद्धं ब्रवीति विधिचोदितम् । कुरुनन्दन! वह कोई बहाना लेकर ही धर्म करता है, कपटसे ही धन कमानेकी रुचि रखता है और यदि कपटसे धन प्राप्त करनेमें सफलता मिल गयी तो वह उसीमें अपनी सारी बुद्धि लगा देता है। भरतनन्दन! फिर तो विद्वानों और सुहृदोंके मना करनेपर भी वह केवल पाप ही करना चाहता है तथा मना करनेवालोंको थधर्मशास्त्रके वाक्योंके द्वारा प्रतिपादित न्याययुक्त उत्तर दे देता है
bhīṣma uvāca | vyājena carate dharmam arthaṁ vyājena rocate | vyājena siddhyamāneṣu dhaneṣu kurunandana, uttaraṁ nyāyasambaddhaṁ bravīti vidhicoditam ||
Bhīṣma disse: “Um homem pratica o dharma apenas sob o pretexto de retidão; busca riqueza por meio de pretextos e enganos. E quando tais ganhos obtidos com fraude prosperam, ó alegria dos Kurus, ele fixa toda a sua inteligência justamente nesse caminho. Então, mesmo quando amigos sábios e bem-intencionados o contêm, ó descendente de Bharata, ele só anseia por cometer pecado—e responde aos que o proíbem com réplicas que soam ‘justas’ e ‘conformes à lei’, habilmente costuradas com a linguagem das escrituras.”
भीष्म उवाच