Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)
जीर्णसिंहमिव प्रांशुं नरसिंहं पितामहम् | कीर्यमाणं शरैर्दृष्टवा भृशं मे व्यथितं मन:
jīrṇa-siṁham iva prāṁśuṁ nara-siṁhaṁ pitāmaham | kīryamāṇaṁ śarair dṛṣṭvā bhṛśaṁ me vyathitaṁ manaḥ ||
Disse Yudhiṣṭhira: “Quando vi o avô—altivo como um leão envelhecido, um leão entre os homens—coberto de flechas, minha mente foi tomada por profunda dor. A visão do venerável ancião, abalado e oprimido em meio à violência da batalha, feriu-me com angústia, pois revelou como até os mais altos sustentadores do dharma podem ser rebaixados pelo curso inexorável da guerra.”
युधिछिर उवाच
The verse foregrounds the ethical cost of war: even when fought under the banner of dharma, violence produces profound sorrow, especially when revered elders and exemplars of duty suffer. Yudhiṣṭhira’s pain signals the Mahābhārata’s insistence that righteous ends do not erase the human and moral burden of means.
Yudhiṣṭhira describes witnessing the grandsire Bhīṣma—towering and heroic—being overwhelmed by a shower of arrows on the battlefield. The spectacle of the venerable elder brought to a trembling, afflicted state fills him with intense anguish.