न वीर पत्नीं विहरेत नारीं न चापि नारीमनृतावाह्दयीत । भायब्रितं ह्यात्मनि धारयीत तथास्योपस्थद्वारगुप्तिर्भवेत,वीर युधिष्ठिर! अपनी धर्मपत्नीके साथ ही विहार करे, परायी स्त्रीके साथ नहीं, अपनी सत्रीको भी जबतक वह ऋतुस्नाता न हुई हो, समागमके लिये अपने पास न बुलाये और मनमें एकपत्नीव्रत धारण करे। ऐसा करनेसे उसके उपस्थ-द्वारकी रक्षा हो सकती है
na vīra patnīṁ viharet nārīṁ na cāpi nārīm anṛtāv āhvayīta | bhāryā-vrataṁ hy ātmani dhārayīta tathāsyopastha-dvāra-guptir bhavet, vīra yudhiṣṭhira ||
Kapila disse: “Ó herói, que o homem busque prazer apenas com sua esposa legítima, não com a mulher de outrem. Mesmo a própria esposa não deve ele chamar para a união quando ela não estiver em sua estação apropriada. Que sustente firmemente em si o voto de fidelidade a uma só esposa; assim será guardado o ‘portal de seus lombos’—ó heroico Yudhiṣṭhira.”
कपिल उवाच
Kapila teaches sexual ethics for a householder: avoid other women, approach even one’s own wife with restraint and propriety, and maintain an inner vow of fidelity; such self-control protects one’s chastity and moral integrity.
In Śānti Parva’s instruction on dharma, the sage Kapila addresses King Yudhiṣṭhira, laying down a rule of conduct for household life—emphasizing monogamous fidelity and disciplined sexual behavior as part of righteous living.