Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

तृष्णाक्षय-उपदेशः

Instruction on the Cessation of Craving

नाक्रोशमृच्छेन्न वृथा वदेच्च न पैशुनं जनवादं च कुर्यात्‌ । सत्यव्रतो मितभाषो5प्रमत्त- स्तथास्य वाग्द्वारमथो सुगुप्तम्‌,किसीको गाली न दे, व्यर्थ न बोले, दूसरोंकी चुगली या निन्‍्दा न करे, मितभाषी हो, सत्य वचन बोले तथा इसके लिये सदा सावधान रहे--ऐसा करनेसे वाक्‌-इन्द्रियरूप द्वारकी रक्षा होती है

nākrośam ṛcchen na vṛthā vadec ca na paiśunaṃ janavādaṃ ca kuryāt | satyavrato mitabhāṣo ’pramattaḥ tathāsya vāg-dvāram atho suguptham ||

Kapila ensina que não se deve recorrer ao insulto, nem falar em vão, nem envolver-se em calúnia ou na difusão de boatos. Deve-se ser devoto da verdade, falar com comedimento e manter-se continuamente vigilante; por tal disciplina, o “portal” da fala—a faculdade da palavra—fica bem guardado.

{'na''not', 'ākrośa': 'abuse, insult', 'ṛcchati/ṛcchet': 'to fall into, to resort to (here: ‘should not resort to’)', 'vṛthā': 'in vain, uselessly, without purpose', 'vadet': 'should speak', 'paiśuna': 'slander, malicious tale-bearing', 'janavāda': 'public talk, rumor, hearsay', 'kuryāt': 'should do, should engage in', 'satyavrata': 'one vowed to truth
{'na':
devoted to truthful conduct', 'mitabhāṣa''one who speaks moderately
devoted to truthful conduct', 'mitabhāṣa':
restrained in speech', 'apramatta''vigilant, not negligent, attentive', 'vāg-dvāra': 'the gate/door of speech
restrained in speech', 'apramatta':
the speech-faculty as an entry-point of conduct', 'suguptha''well-guarded, well-protected'}
the speech-faculty as an entry-point of conduct', 'suguptha':

कपिल उवाच

K
Kapila
V
vāg (speech faculty)

Educational Q&A

Discipline of speech: avoid insults, pointless talk, slander, and rumors; practice truthfulness, brevity, and constant vigilance so that speech remains ethically guarded.

Kapila is instructing on dharma and inner discipline, presenting speech as a ‘gate’ that must be protected through truth, restraint, and careful awareness.