Shloka 31

“जब मातासे विछोह हो जाता है, उसी समय मनुष्य अपनेको बूढ़ा समझने लगता है, दुखी हो जाता है और उसके लिये सारा संसार सूना प्रतीत होने लगता है ।। नास्ति मातृसमा छाया नास्ति मातृसमा गति: । नास्ति मातृसमं त्राणं नास्ति मातृसमा प्रिया,“माताके समान दूसरी कोई छाया नहीं है अर्थात्‌ माताकी छत्रछायामें जो सुख है, वह कहीं नहीं है। माताके तुल्य दूसरा सहारा नहीं है, माताके सदृश अन्य कोई रक्षक नहीं है तथा बच्चेके लिये माँके समान दूसरी कोई प्रिय वस्तु नहीं है

mātā-viyoge jāte tu tadāiva puruṣo naraḥ | vṛddhaṃ manyate cātmānaṃ duḥkhī bhavati caiva hi | tasya sarvaṃ jagac chūnyaṃ pratibhāti || nāsti mātṛ-samā chāyā nāsti mātṛ-samā gatiḥ | nāsti mātṛ-samaṃ trāṇaṃ nāsti mātṛ-samā priyā ||

Disse Bhīṣma: Quando ocorre a separação da mãe, naquele mesmo instante a pessoa começa a julgar-se velha, entristece-se, e o mundo inteiro lhe parece deserto. Não há sombra como a da mãe; não há amparo como o dela. Não há proteção igual à da mãe, e para a criança nada é tão querido quanto a mãe.

नास्तिis not / does not exist
नास्ति:
TypeVerb
Rootन + अस्ति (अस्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मातृ-समाequal to a mother / like a mother
मातृ-समा:
TypeAdjective
Rootमातृ + सम
FormFeminine, Nominative, Singular
छायाshade, shelter
छाया:
Karta
TypeNoun
Rootछाया
FormFeminine, Nominative, Singular
नास्तिis not
नास्ति:
TypeVerb
Rootन + अस्ति (अस्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मातृ-समाlike a mother
मातृ-समा:
TypeAdjective
Rootमातृ + सम
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःrefuge, course, resort
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
नास्तिis not
नास्ति:
TypeVerb
Rootन + अस्ति (अस्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मातृ-समम्like a mother (such as)
मातृ-समम्:
TypeAdjective
Rootमातृ + सम
FormNeuter, Nominative, Singular
त्राणम्protection, rescue
त्राणम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्राण
FormNeuter, Nominative, Singular
नास्तिis not
नास्ति:
TypeVerb
Rootन + अस्ति (अस्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मातृ-समाlike a mother
मातृ-समा:
TypeAdjective
Rootमातृ + सम
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रियाbeloved (one), dear (thing/person)
प्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootप्रिय
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mother (mātā)
C
child (implied)

Educational Q&A

A mother’s presence is portrayed as the unmatched source of shelter, support, protection, and affection; losing her makes life feel suddenly aged and empty. Ethically, it urges reverence, gratitude, and care toward one’s mother as a foundational dharmic duty.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he emphasizes the unique role of the mother in human life, using vivid psychological effects of maternal separation to teach the value of familial bonds and duty.