कुण्डधारोपाख्यानम्
Kuṇḍadhāra-Upākhyāna: Dharma’s Superiority over Wealth and Desire
अत्र गाथा ब्रह्मगीता: कीर्तयन्ति पुराविद: । शुचेरश्रद्दधानस्य श्रद्दधानस्य चाशुचे:
atra gāthā brahmagītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ | śucer aśraddadhānasya śraddadhānasya cāśuceḥ mīmāṃsitvobhayam devāḥ samam annam akalpayan |
Bhīṣma disse: “Sobre este tema, os conhecedores dos relatos antigos recitam uma ‘Brahma-gītā’, um verso tradicional cantado por Brahmā. Ela diz: outrora, os deuses, após examinarem ambos os casos, consideraram a oferenda de alimento para o sacrifício como a mesma—quer viesse de alguém exteriormente puro mas sem fé, quer de alguém com fé mas exteriormente impuro. Em outras palavras, não julgaram o valor da oferenda apenas pela limpeza externa, mas por uma avaliação ponderada que colocou a disposição interior e a condição exterior numa única balança.”
भीष्म उवाच
External purity (śuci/aśuci) and inner faith (śraddhā/aśraddhā) do not always align; therefore the value of an offering should be assessed through thoughtful discernment rather than by outward markers alone. The verse highlights a deliberate, evaluative approach (mīmāṃsitvā) to ethical and ritual judgment.
Bhīṣma introduces an authoritative ancient saying attributed to Brahmā, reported by tradition-knowers. In that saying, the gods are described as having deliberated and then treated two contrasting kinds of donors—pure-but-faithless and faithful-but-impure—as equivalent with respect to the food-offering, emphasizing a nuanced standard of evaluation.