Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः

Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas

न मया सदृशो<स्तीह लोके स्थावरजड़मे । अप्सु वैहायसं गच्छेन्मया यो<न्य: सहेति वै,इस चराचर जगतमें मेरे सिवा ऐसा कोई दूसरा मनुष्य नहीं है, जो मेरे साथ जलमें विचरने और आकाशकमें घूमने-फिरनेकी शक्ति रखता हो

na mayā sadṛśo 'stīha loke sthāvara-jaḍame | apsu vaihāyasaṃ gacchen mayā yo 'nyaḥ saheti vai ||

Bhishma disse: “Neste mundo de seres móveis e imóveis, não há ninguém como eu. Nenhuma outra pessoa tem o poder de acompanhar-me, seja ao vagar pelas águas, seja ao mover-se pelo céu.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me / than me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
सदृशःsimilar, equal
सदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
स्थावर-जङ्गमेin (the world of) the immobile and the mobile
स्थावर-जङ्गमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्थावर + जङ्गम
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अप्सुin the waters
अप्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Locative, Plural
वैहायसम्the sky/air (space)
वैहायसम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैहायस
FormNeuter, Accusative, Singular
गच्छेत्could go / would go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
मयाwith me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यःanother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether/along with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse highlights exceptional capability and unmatched status, implicitly warning that rare powers or attainments are not common and should be understood within the broader frame of dharma—strength or siddhi alone does not define righteousness, but it can shape responsibility and authority in counsel.

Bhishma, speaking in the Shanti Parva’s instructional setting, asserts that no one in the world equals him in the ability to move with him through water and through the sky—an emphatic claim of extraordinary prowess used to underline his unique standing.