कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः
Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas
भीष्म उवाच अतीव तपसा युक्तो घोरेण स बभूव ह । तथोपस्पर्शनरत:ः सायं प्रातर्महातपा:
bhīṣma uvāca | atīva tapasā yukto ghoreṇa sa babhūva ha | tathopasparśana-rataḥ sāyaṃ prātar mahā-tapāḥ |
Bhishma disse: Dotado de uma austeridade feroz em grau extremo, ele de fato se tornou um asceta formidável. Aquele grande praticante dedicava-se às purificações rituais—banhando-se e cumprindo, com regularidade disciplinada, as observâncias da tarde e da manhã—imagem de firme autocontrole e de fiel adesão aos deveres do estágio de vida do morador da floresta (vānaprastha).
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as disciplined daily practice: severe tapas combined with regular purificatory observances (morning and evening). Ethical strength is shown not by display but by steady adherence to prescribed duties and self-restraint.
Bhishma begins describing an exemplary ascetic (Jājali in the immediate context), emphasizing how intensely he practiced austerity and how consistently he performed daily purificatory rites at dawn and dusk.