Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self

तात प्रत्यक्षधर्माणस्तथा यायावरा गणा: । ऋषीणामुग्रतपसां धर्मनैपुणदर्शिनाम्‌

tāta pratyakṣa-dharmāṇas tathā yāyāvarā gaṇāḥ | ṛṣīṇām ugra-tapasāṃ dharma-naipuṇa-darśinām ||

Vyāsa disse: “Meu filho, havia também grupos de ascetas errantes, os Yāyāvaras—homens cujo dharma se tornava diretamente visível em sua conduta—sábios de austeridades severas, renomados por seu discernimento refinado em matéria de retidão.”

तातO dear (son)
तात:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्यक्षधर्माणःthose whose dharma is directly perceived
प्रत्यक्षधर्माणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रत्यक्षधर्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
यायावराःwandering ascetics
यायावराः:
Karta
TypeNoun
Rootयायावर
FormMasculine, Nominative, Plural
गणाःgroups
गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
उग्रतपसाम्of those with fierce austerity
उग्रतपसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउग्रतपस्
FormMasculine, Genitive, Plural
धर्मनैपुणदर्शिनाम्of those who perceive skill in dharma
धर्मनैपुणदर्शिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मनैपुणदर्शिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Y
yāyāvara gaṇāḥ (wandering ascetics)
ṛṣayaḥ (sages)

Educational Q&A

True dharma is not merely theoretical; it becomes ‘pratyakṣa’—directly visible—through disciplined conduct, austerity, and mature ethical discernment as exemplified by accomplished sages.

Vyāsa is describing the presence/character of ascetic groups and powerful sages—wandering renunciants and severe practitioners—highlighting their authority and insight in judging and embodying dharma within the Shānti Parva’s instructional setting.