Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)

तथा देहाद्‌ विमुक्तस्य पूर्व रूपं भवत्युत । अथ धूमस्य विरमे द्वितीयं रूपदर्शनम्‌,इस प्रकार देहाभिमानसे मुक्त हुए योगीके अनुभवका यह पहला रूप है। जब कुहरा निवृत्त हो जाता है, तब दूसरे रूपका दर्शन होता है

tathā dehād vimuktasya pūrva-rūpaṃ bhavaty uta | atha dhūmasya virame dvitīyaṃ rūpa-darśanam ||

Vyāsa disse: “Assim, para o iogue que se libertou da identificação com o corpo, este é de fato o primeiro modo de experiência. Depois, quando a ‘fumaça’ — a névoa que obscurece a confusão interior — se dissipa, alcança-se o segundo modo de visão.”

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
देहात्from the body
देहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
विमुक्तस्यof the liberated (one), freed
विमुक्तस्य:
TypeAdjective
Rootविमुक्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पूर्वम्first, earlier
पूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रूपम्form, appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवतिbecomes, is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
उतand, also (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
धूमस्यof smoke/mist
धूमस्य:
TypeNoun
Rootधूम
FormMasculine, Genitive, Singular
विरमेupon cessation, at the stopping
विरमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविरम
FormMasculine, Locative, Singular
द्वितीयम्second
द्वितीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रूपदर्शनम्vision of (that) form
रूपदर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूपदर्शन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Y
yogin