Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)
प्रजावान् श्रोत्रियो यज्वा मुक्त एव ऋणैस्त्रिभि: । अथान्यानाश्रमान् पश्चात् पूतो गच्छेत कर्मभि:
prajāvān śrotriyo yajvā mukta eva ṛṇais tribhiḥ | athānyān āśramān paścāt pūto gacchet karmabhiḥ ||
Vyāsa explica que o chefe de família que gerou descendência, é versado no Veda e realizou sacrifícios, fica livre das três dívidas fundamentais. Tendo assim quitado a dívida para com os ancestrais por meio dos filhos, para com os rishis por meio do estudo védico e para com os deuses por meio dos ritos sacrificiais, deve purificar-se cumprindo devidamente os deveres prescritos; só então deverá avançar para os outros estágios da vida (os āśramas posteriores).
व्यास उवाच
Before moving on to later life-stages, a person should fulfill gṛhastha-dharma by discharging the three debts: to ancestors through progeny (and related duties), to seers through Vedic study, and to gods through yajña; only then is one considered purified and fit to enter other āśramas.
In the didactic discourse of Śānti Parva, Vyāsa states a normative rule for life-order: the householder completes key obligations (ṛṇa-traya) and prescribed rites, becomes purified, and then proceeds to the subsequent āśramas.