कर्म–ज्ञान–दैव–स्वभावविचारः
Inquiry into Karma, Knowledge, Fate, and Nature
कृतश्रम: कृतप्रज्ञो न च तृप्त: समाधित: । नित्ययुक्तो5प्रमत्तश्न तस्मात् सर्वत्र पूजित:
kṛtaśramaḥ kṛtaprajño na ca tṛptaḥ samādhitaḥ | nityayukto 'pramattaś ca tasmāt sarvatra pūjitaḥ ||
Ele empreendeu e completou grande esforço na disciplina do yoga; seu entendimento foi refinado e tornado firme. Mesmo estabelecido em samādhi, nunca fica ‘saciado’ a ponto de cair na complacência. Sempre disciplinado e continuamente dedicado ao dever, permanece livre de negligência; por isso é honrado em toda parte.
वायुदेव उवाच
True spiritual maturity is shown not only by attaining concentration (samādhi) but by remaining vigilant and continually committed to one’s duties without negligence; such steadiness earns universal respect.
Vāyu (the Wind-god) is describing the qualities of an exemplary person—one who has labored in disciplined practice, possesses mature discernment, does not become complacent even in samādhi, and remains constantly attentive to rightful conduct—explaining why such a person is honored everywhere.