Prahlāda–Indra Saṃvāda: Kartṛtva (Agency) and Svabhāva (Nature) in the Causation of Karma
वाकृप्रबद्धो हि संसारो विरागाद् व्याहरेद् यदि । बुद्धयाप्यनुगृहीतेन मनसा कर्म तामसम्
vākṛprabaddho hi saṃsāro virāgād vyāhared yadi | buddhyāpy anugṛhītena manasā karma tāmasam ||
Bhīṣma disse: “O cativeiro mundano está, de fato, preso pela fala e pela conduta; por isso deve-se sempre dizer o que é nobre. E, se alguém alcançou o desapego (vairāgya), então—tendo submetido a mente com o auxílio do intelecto discernente—deve até mesmo revelar os próprios atos tamásicos (tāmasika), como os de violência; pois, quando a falta vem à luz, seu peso diminui e o caminho da purificação se fortalece.”
भीष्म उवाच
Speech and behavior can bind one to saṃsāra; therefore cultivate noble speech. With vairāgya and the guidance of buddhi, restrain the mind and openly acknowledge tamasic wrongs, since disclosure supports purification and lessens the weight of sin.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and inner discipline, Bhishma advises the listener that worldly entanglement is reinforced through speech, and he recommends controlled, truthful, elevating speech along with candid admission of past harmful deeds as part of ethical reform.