Shloka 11

मृन्मयं शरणं यद्वधन्मृदैव परिलिप्यते । पार्थिवो5यं तथा देहो मृद्विकारान्न नश्यति

mṛṇmayaṃ śaraṇaṃ yad vadhān mṛdaiva parilipyate | pārthivo 'yaṃ tathā deho mṛdvikārān na naśyati |

Disse Bhīṣma: “Assim como um abrigo feito de barro se mantém seguro quando é novamente rebocado com barro, do mesmo modo este corpo terreno não é destruído apenas por ingerir aquilo que também é uma modificação da terra—alimento e água. O que é do mesmo elemento o sustenta, em vez de o arruinar.”

मृन्मयम्made of clay
मृन्मयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमृन्मय
FormNeuter, Nominative, Singular
शरणम्shelter; refuge
शरणम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उद्वहन्bearing; supporting
उद्वहन्:
Karta
TypeVerb
Rootउद्+वह्
Formशतृ (present active participle), Neuter, Nominative, Singular
मृदाwith clay
मृदा:
Karana
TypeNoun
Rootमृद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
परिलिप्यतेis plastered; is smeared over
परिलिप्यते:
TypeVerb
Rootपरि+लिप्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular, Passive
पार्थिवःearthly; made of earth
पार्थिवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
देहःbody
देहः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Singular
मृद्विकारात्from a modification of earth (i.e., earthy product)
मृद्विकारात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमृद्-विकार
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नश्यतिperishes; is destroyed
नश्यति:
TypeVerb
Rootनश्
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Singular, Active

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śaraṇa (earthen shelter/house)
D
deha (body)
M
mṛd (earth/clay)
P
pṛthivī (earth element, implied by pārthiva)

Educational Q&A

The verse uses an analogy to teach that the body, being ‘earthy’ in constitution, is sustained by earthy substances (food and water) rather than harmed by them; it points toward a balanced, element-based understanding of bodily maintenance rather than fear or aversion.

In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and right understanding. Here he illustrates a practical-philosophical point through a homely image—an earthen house protected by clay plaster—to clarify how the body relates to its material causes and supports.