Shloka 32

सर्वभूतेश्वरो योगी मुनिरात्मा तथा55त्मन: । स्थिरीभवत कृष्णो5यं सर्वविघध्नविनाशन:,ये सम्पूर्ण भूतोंके ईश्वर, योगी, मुनि तथा आत्माके भी आत्मा हैं, ये ही समस्त विघ्नोंका विनाश करनेवाले श्रीकृष्ण हैं; अत: तुमलोग धैर्य धारण करो

sarvabhūteśvaro yogī munir ātmā tathātmanāḥ | sthirībhavata kṛṣṇo 'yaṃ sarvavighnavināśanaḥ ||

Bhīṣma disse: “Ele é o Senhor de todos os seres—Yogin, sábio, e o Ser do próprio ser. Sede firmes: este Kṛṣṇa é o destruidor de todo obstáculo.”

सर्वभूतेश्वरःlord of all beings
सर्वभूतेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूत-ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
योगीyogi
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्माself
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आत्मनःof the self
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
स्थिरीभवतbe firm / be steady
स्थिरीभवत:
TypeVerb
Rootस्थिरी-भू
FormImperative, Second, Plural
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (he)
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वविघ्नविनाशनःdestroyer of all obstacles
सर्वविघ्नविनाशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-विघ्न-विनाशन
FormMasculine, Nominative, Singular

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

Recognize Kṛṣṇa as the supreme Lord and inner Self, and therefore cultivate steadiness (sthairya) and confidence that obstacles to dharmic action can be overcome through alignment with him.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs and consoles the listeners by praising Kṛṣṇa’s supreme status and urging them to remain firm, presenting Kṛṣṇa as the remover of all impediments.