Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
अथवा तौ गतौ तत्र यदेतत् कीर्तितं त्वया । संवादो वा तयो: को5भूत् कि वा तौ तत्र चक्रतुः,तथा आपने जो यह स््योमुक्ति, क्रममुक्ति और लोकान्तरकी प्राप्तिरूप तीन प्रकारकी गति बतायी है, उनमेंसे वे दोनों किस गतिको प्राप्त हुए? उस समय उन दोनोंमें क्या बातचीत हुई और उन्होंने क्या किया?
athavā tau gatau tatra yad etat kīrtitaṃ tvayā | saṃvādo vā tayoḥ ko 'bhūt kiṃ vā tau tatra cakratuḥ | tathā tvaṃ yad idaṃ śyomukti-krama-mukti-lokāntara-prāptirūpāṃ trividhaṃ gatiṃ vyākhyātavān, tāsāṃ madhye tau dvau kāṃ gatiṃ prāptau? tadā tayoḥ kiṃ saṃbhāṣaṇaṃ jātaṃ, kiṃ ca tau tatra kṛtavantau?
Yudhiṣṭhira disse: “Ou, se ambos foram para lá como descreveste, que conversa se deu entre eles, e o que fizeram naquele lugar? E quanto aos três tipos de destino que explicaste—libertação imediata, libertação por etapas e a obtenção de outro mundo—qual desses caminhos alcançaram aqueles dois? O que foi dito entre eles então, e que atos praticaram?”
युधिछिर उवाच
The verse frames a dharmic inquiry into the nature of spiritual destiny (gati): whether liberation is immediate, gradual, or involves reaching another realm first. It emphasizes careful questioning about outcomes, causes, and the ethical-spiritual significance of actions and dialogue.
Yudhiṣṭhira asks the teacher-narrator to clarify what happened to “the two” previously mentioned: where they went, what they discussed, what they did, and which of the three described spiritual attainments they ultimately reached.