Adhyāya 2: Nārada’s Disclosure—Karṇa’s Training and the Brahmin’s Curse (Śānti-parva)
रामस्तं प्रतिजग्राह पृष्टवा गोत्रादि सर्वश: । उष्यतां स्वागतं चेति प्रीतिमांश्नाभवद् भूुशम्
rāmas taṃ pratijagrāha pṛṣṭvā gotrādi sarvaśaḥ | uṣyatāṃ svāgataṃ ceti prītimān abhavad bhūśam ||
Rāma (Paraśurāma) recebeu-o com a consideração devida, indagando primeiro, por completo, sobre sua linhagem e demais particularidades. Depois, aceitando-o no espírito de um discípulo, disse: «Fica aqui, meu filho; és bem-vindo.» Tendo falado assim, o sábio alegrou-se grandemente com ele — um modelo ético de hospitalidade, discernimento cuidadoso e aceitação benevolente no vínculo mestre–discípulo.
नारद उवाच
The verse highlights dharmic conduct in receiving a newcomer: a teacher should inquire responsibly (lineage and circumstances), then extend hospitality and acceptance with goodwill. It models discernment without harshness and welcome without negligence.
Nārada narrates that Rāma (Paraśurāma) questions the visitor about his lineage and details, accepts him as a disciple, invites him to stay, and becomes greatly pleased—signaling the establishment of a guru–disciple relationship.