Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Jñāna-yoga and Karma-phala: Manu–Bṛhaspati on Akṣara and the Limits of Mantra

आशगया संचितं द्रव्यं दुःखेनैवोपभुज्यते । तद्‌ बुधा न प्रशंसन्ति मरणं न प्रतीक्षते

āśayā saṃcitaṃ dravyaṃ duḥkhenaivopabhujyate | tad budhā na praśaṃsanti maraṇaṃ na pratīkṣate ||

Disse Bhishma: A riqueza acumulada na esperança de satisfazer algum desejo particular, no fim, é desfrutada apenas com aflição. Por isso os sábios não louvam tal ajuntamento, pois a morte não espera o momento em que os desejos enfim se cumpram.

{'āśayā''with hope
{'āśayā':
with expectation (instrumental of āśā/āśaya)', 'saṃcitam''accumulated
with expectation (instrumental of āśā/āśaya)', 'saṃcitam':
hoarded', 'dravyaṃ''wealth
hoarded', 'dravyaṃ':
material resources', 'duḥkhena''with suffering
material resources', 'duḥkhena':
with distress', 'eva''indeed
with distress', 'eva':
emphatically', 'upabhujyate''is enjoyed/consumed
emphatically', 'upabhujyate':
is experienced (passive)', 'tat''that
is experienced (passive)', 'tat':
such (wealth/act)', 'budhāḥ''the wise
such (wealth/act)', 'budhāḥ':
discerning persons', 'na''not', 'praśaṃsanti': 'praise
discerning persons', 'na':
approve', 'maraṇam''death', 'na pratīkṣate': 'does not wait
approve', 'maraṇam':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
death (maraṇa)

Educational Q&A

Do not hoard wealth merely to satisfy future desires; such enjoyment tends to be burdened by anxiety and suffering, and death may arrive before one’s plans mature. The wise therefore value timely, dharmic use of resources and inner detachment over anxious accumulation.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira. Here he warns against storing wealth under the spell of wishful expectation, emphasizing the uncertainty of life and the urgency of living wisely.