Bhṛgu–Bharadvāja-saṃvāda: Vānaprastha-parivrājaka-ācāra, Abhaya-dharma, and Lokānāṃ Vibhāga (Śānti-parva 185)
अव्याहतैश्लेतयते न वेत्ति विषमस्थितै: । आप्याय्यन्ते च ते नित्यं धातवस्तैस्तु धातुभि:
avyāhataiḥ śrūyate na vetti viṣamasthitaiḥ | āpyāyyante ca te nityaṃ dhātavas tais tu dhātubhiḥ ||
Bharadvāja disse: “Quando a função (auditiva) ligada ao vento está desobstruída e permanece devidamente associada ao som, a pessoa ouve e compreende o som. Mas quando essa função relacionada ao vento é impedida—por uma parede ou por uma corrente de ar contrária—e assim cai numa condição irregular, o som não é apreendido. Além disso, os constituintes corporais que servem de produtores e suportes do som e dos sentidos são continuamente nutridos por esses mesmos constituintes elementares (os bhūtas).”
भरद्वाज उवाच
Sense-perception depends on proper, unobstructed functioning of the elemental factors involved (here, the vāyu-related function enabling hearing). When conditions disturb that function, cognition fails; embodied experience is contingent and conditioned by the bhūtas and dhātus.
In a didactic exchange in Śānti Parva, Bharadvāja explains the mechanics of hearing: sound is grasped when the wind-related sensory function is unobstructed, but not when blocked by barriers or contrary air; he adds that bodily/sensory constituents are sustained by the elemental constituents.