Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 174: Karma as an inescapable companion (कर्मानुगमन-उपदेश)

ततो<भ्ययाद्‌ देवराजो विरूपाक्षपुरं तदा । प्राह चेद॑ विरूपाक्षं दिष्टया संजीवितस्त्वया,उसी समय देवराज इन्द्र विरूपाक्षके नगरमें आये और विरूपाक्षसे इस प्रकार बोले --'बड़े सौभाग्यकी बात है कि तुम्हारे द्वारा बकराजको जीवन मिला'

tato 'bhyayād devarājo virūpākṣapuraṃ tadā | prāha ced virūpākṣaṃ diṣṭyā saṃjīvitastvayā ||

Então Indra, o rei dos deuses, veio à cidade de Virūpākṣa. Dirigindo-se a Virūpākṣa, disse: “É, de fato, uma grande boa fortuna que, por teu intermédio, Bakrāja tenha sido restaurado à vida.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभ्ययात्came, approached
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थक धातु)
FormAorist (लुङ्), 3, singular, Parasmaipada
देवराजःthe king of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज
Formmasculine, nominative, singular
विरूपाक्षपुरम्the city of Virūpākṣa
विरूपाक्षपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविरूपाक्षपुर
Formneuter, accusative, singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्राहsaid, spoke
प्राह:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/अह् कथने)
FormPerfect (लिट्), 3, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदंthis (word/statement)
इदं:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
विरूपाक्षम्to Virūpākṣa
विरूपाक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
Formmasculine, accusative, singular
दिष्ट्याby good fortune; fortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
Formfeminine, instrumental, singular
संजीवितःrevived; brought back to life
संजीवितः:
TypeVerb
Rootसम्+जीव् (जीव प्राणधारणे)
Formpast passive participle (क्त), masculine, nominative, singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Forminstrumental, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra (Devarāja)
V
Virūpākṣa
V
Virūpākṣapura (city of Virūpākṣa)
B
Bakrāja

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of preserving life and recognizes such an act as auspicious (diṣṭyā). Indra’s praise frames life-restoration as a deed worthy of divine approval, implying that dharmic action brings honor and blessing.

Indra arrives at Virūpākṣa’s city and formally addresses Virūpākṣa, congratulating him that Bakrāja has been brought back to life through Virūpākṣa’s agency.