Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage
तत्पश्चात् उन सुन्दर एवं महामूल्यवान् रत्नोंद्वारा पूजित हुए वे सभी उज्ज्वल वस्त्रधारी ब्राह्मण बड़े प्रसन्न हुए ।।
tatpaścāt sunda-ratnair mahāmūlyaiḥ pūjitāḥ te sarve śukla-vastra-dharā brāhmaṇāḥ praharṣam agaman | tataḥ tān rākṣasendraḥ dvijān āha punar vacaḥ | nānā-deśa-gatān rājann rākṣasān pratiṣidhya vai | “vipragaṇāḥ, adyaika-divasaṃ yuṣmākaṃ rākṣasebhyo na kvacid bhayaṃ bhaviṣyati; ataḥ pramodadhvaṃ, śīghraṃ ca svābhīṣṭa-sthānaṃ vrajata; mā vilambadhvam” iti |
Bhishma disse: “Depois disso, aqueles brâmanes—trajando vestes luminosas—tendo sido honrados com joias belas e de valor imenso, ficaram grandemente jubilantes. Então o senhor dos Rakshasas, após conter os Rakshasas vindos de muitas terras para que não praticassem violência, dirigiu-se novamente aos brâmanes: ‘Ó veneráveis vipras! Por este único dia não tereis medo algum, em lugar nenhum, da parte dos Rakshasas. Portanto, alegrai-vos e ide depressa ao lugar que desejais. Não vos demoreis.’”
भीष्म उवाच
Even those associated with violence are bound by dharma to restrain harm toward the innocent and toward guests; granting fearlessness (abhaya) and honoring Brahmins/guests is presented as an ethical duty of rulership and self-control.
After being honored with costly jewels, the Brahmins are pleased. The Rakshasa-king then orders the Rakshasas—who have gathered from many regions—to refrain from violence, and he assures the Brahmins of safety for the day, urging them to depart quickly to their chosen destination.