बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
तदा हिमवत: शड्रे सुरम्ये पद्मतारके । शतयोजनविस्तारे मणिरत्नचयाचिते
tadā himavataḥ śṛṅge suramye padmatārake | śatayojanavistāre maṇiratnacayācite ||
Bhīṣma disse: “Então, sobre um belo cume do Himavat, tão elevado que as estrelas do céu pareciam lótus em flor sobre ele, erguia-se um topo que se estendia por cem yojanas, cravejado e amontoado de gemas e pedras preciosas. Nesse cenário, Brahmā—acompanhado pelos brahmarṣis—chegou, assinalando uma solene intervenção cósmica em meio ao orgulho e ao distanciamento dos poderosos.”
भीष्म उवाच
The verse frames a moral contrast: worldly pride and refusal to engage respectfully are set against the higher, stabilizing presence of Brahmā and the brahmarṣis. The imagery suggests that dharma is upheld not by arrogance but by alignment with cosmic order and reverence for wise counsel.
Bhishma describes a majestic Himalayan summit—vast, star-lotus-like, and gem-studded—where Brahmā arrives together with the brahmarṣis. The scene prepares for a significant divine or sage-led intervention in the unfolding account.